Главное меню:
ბორის კუტუზოვი
XVII საუკუნის საეკლესიო რეფორმა -
1971 წლის რუსეთის ადგილობრივმა კრებამ საზეიმოდ უარყო XVII საუკუნეში ძველ წესებზე და მათ მიმდევრებზე დაწესებული წყევლა და ანათემატიზმა. "მაცხოვნებლად" და ახალი წესების "თანაბარმნიშვნელოვნად" აღიარა ძველი რუსული წეს-
კრებამ საჭოჭმანოდ მიიჩნია საკითხი, რამდენად აუცილებელი იყო პირჯვრისსაწერი ორი თითის შეცვლა სამი თითით. ეს დადგენილება მოულოდნელი შეიძლება მოეჩვენოს მხოლოდ იმას, ვინც პრობლემას არ იცნობს. სიმართლე თუ გნებავთ, 1971 წლის კრებამ მხოლოდ შეაჯამა ძველ წეს-
"განვიხილეთ რა საკითხი… საღვთისმეტყველო, ლიტურგიკული, კანონიკუკრი და ისტორიული თვალსაზრისით, საზეიმოდ ვაცხადებთ:
დამტკიცდეს საპატრიარქოს უწმინდესი სინოდის 1929 წლის 23 (10) აპრილის დადგენილება ძველი რუსული წესების მაცხოვნებლობის შესახებ, კერძოდ, რომ ისინი არის ისევე მაცხოვნებელი, როგორც ახალი წესები და არის მათი თანაბარმნიშვნელოვანი.
დამტკიცდეს საპატრიარქოს უწმინდესი სინოდის 1929 წლის 23 (10) აპრილის დადგენილება ძველი წესების, განსაკუთრებით კი ორი თითით პირჯვრისწერის წინააღმდეგ გამოთქმული ყველა მაძაგებელი გამონათქვამის შესახებ. ყველა ასეთი გამონათქვამი, სადაც და ვის მიერაც უნდა იყოს ის გამოთქმული, არ არსებულად შეირაცხოს.
დამტკიცდეს საპატრიარქოს უწმინდესი სინოდის 1929 წლის 23 (10) აპრილის დადგენილება მოსკოვის 1656 წლის კრებისა და მოსკოვის 1667 წლის დიდი კრების წყევლა-
შეიძლება ითქვას, რომ აღსულდა ის, რის შესახებაც 1912 წელს წერდა დიდი საკლესიო ისტორიკოსი, მოსკოვის სასულიერო აკადემიის აკადემიკოსი ნ. ფ. კაპტერევი: "1667 წლის კრების მიერ ძველი რუსული საეკლესიო წეს-
ამრიგად, თუკი ძველი წესები ახალი წეს-
XVII საუკუნის საეკლესიო განხეთქილება, რომელიც გადაჭარბების გარეშე შეიძლება იწოდოს ეროვნულ კატასტროფად, იყო რეფორმის შედეგი, რომელიც, როგორც ახლა გამოირკვა, არც საღვთისმეტყველო თვალსაზრისით ყოფილა საფუძვლიანი, არც კანონიკურად და, უბრალოდ, "არაფერში სჭირდებოდა" ეკლესიას. მაშინ, ასეთ შემთხვევაში, ვიღას დასჭირდა ეს რეფორმა, როგორი იყო მისი ჭეშმარიტი მიზანი და მიზეზები და ვინ იყო მისი ნამდვილი შემოქმედი?
წინამდებარე სტატიის ავტორი, რომელიც მრავალი წლის განმავლობაში იკვლევდა ძველი წესების პრობლემას, მივიდა დასკვნამდე, რომელიც სავსებით ემთხვევა მამა იოანეს ზემოთ მოტანილ განცხადებას: ნიკონის რეფორმას არ ჰქონდა არც საღვთისმეტყველო, არც კანონიკური მიზეზები და საფუძვლები -
ფართოდ გავრცელებული აზრის თანახმად, რეფორმის აუცილებლობა გამოიწვია დროთა განმავლობაში საეკლესიო-
რეფორმის შემდგომდროინდელი ტექსტები თავიანთი ხარისხით მნიშვნელოვნად ჩამოუვარდება ძველ ნაბეჭდ წიგნებს. ამ ე.წ. "შესწორებების" შედეგად თავი იჩინა სხვადასხვა სახის უამრავმა ცთომილებამ, იქნება ეს გრამატიკული, ლექსიკური, ისტორიული და თვით დოგმატური ხასიათის (ტექსტების შედარება იხილეთ ქვემოთ). ასე რომ, თუ რეფორმატორები მიზნად ისახავდნენ ძველნაბეჭდ წიგნებში არსებული შეცდომების გასწორებას, ეს მიზანი დარჩა შეუსრულებელი. თუმცა არსებობდა სხვა მიზანიც, კერძოდ, ბერძნული და რუსული საეკლესიო პრაქტიკის იდენტურობის მიღწევა. თანაც სანიმუშოდ შეირჩნენ ბერძნები, რაც აღნიშნულია მიტროპოლიტ ნიკოდიმოსის მოხსენებაში, რომელიც მან მოსკოვის 1971 წლის ადგილობრივ კრებაზე წაიკითხა (см. "Поместный собор Русской Православной Церкви...). ეს მიმართულება მხოლოდ და მხოლოდ პოლიტიკური მოსაზრებებით იყო ნაკარნახევი.
საქმე ის არის, რომ მეფე ალექსი მიხეილის ძემ, რუს მეფეთა შორის პირველმა, სერიოზულად გადაწყვიტა, ასულიყო ძველ ბიზანტიურ ტახტზე და სათავეში ჩადგომოდა მთელს მართმადიდებლურ მსოფლიოს. "ალექსი მიხეილის ძე არა მარტო სარწმუნოებისა და ღვთისმოსაობის თვალსაზრისით მიიჩნევდა თავს ძველ ბერძენ იმპერატორთა მემკვიდრედ, არამედ მათი სამეფოს კანონიკურ მემკვიდრედაც. მას სწამდა, რომ თვითონ, ან მისი შთამომავალნი ადრე თუ გვიან აუცილებლად გახდებოდნენ კონსტანტინოპოლისა და ყველა იმ მართლმადიდებელი ხალხების მეუფენი, რომლებიც თურქების უღელქვეშ იტანჯებოდნენ… მეფისთვის უცხო არ ყოფილა აზრი, გამხდარიყო თურქების ბატონობისგან მართლმადიდებელ ხალხთა განმანთავისუფლებელი და დაუფლებოდა კონსტანტინოპოლს, როგორც საკუთარ მემკვიდრეობას. სწორედ ამიტომაც განიხილავდა ის საეკლესიო ერთობას (იგულისხმება ბერძნულ-
ამ განზრახვათა პოლიტიკური გულუბრყვილობა სრულ შესატყვისობაში იყო თვით მეფის ჭკუამოკლეობასთან და არაშორსმჭვრეტელობასთან, რომელსაც სრულიად საფუძვლიანად შეგვიძლია ვუწოდოთ არა მარტო რუსეთის უბედურება, არამედ საყოველთაო მართლმადიდებლობისაც. ბერძნული ნიმუშის მიხედვით საეკლესიო ერთსახოვნების მიღწევა მეფე ალექსი მიხეილის ძისთვის იყო პირველი საფეხური მისი გლობალური პოლიტიკური მიზნების განსახორცილებლად -
უნდა ითქვას, რომ რუსეთის მეფის ეგიდის ქვეშ ყველა მართლმადიდებელი ხალხის გაერთიანების იდეა მეფე ალექსი მიხელის ძემდე დიდი ხნით ადრე წარმოიშვა. 1453 წელს ბიზანტიის დაცემის შემდეგ რუსებს ეჭვიც არ ეპარებოდათ იმაში, რომ მისი სულიერი მემკვიდრე რუსეთი გახდა. 1516 წ. ბერმა ფილოთეოსმა დიდი თავადის, ბასილი III-
რას ნიშნავდა ეს? ეს ნიშნავდა თითქმის ნახევარ მსოფლიოზე გადაჭიმული ოსმალეთის გიგანტური იმპერიის სულთანატთან ომის დაწყებას. წინათ აქეთ უბიძგებდნენ ბასილ III-
ზევით ნახსენებ მოსკოვის საეკლესიო-
მოსკოვში ჩამოვიდა "მთელი ჩრდილოეთის ვიკარიუსი", პაპის ლეგატი ანტონიო პოსევინო, რომელმაც მეფე ივანე მრისხანეს გადასცა წიგნი ფლორენციის უნიის შესახებ, "მდიდრად მორთული ოქროს ასოებით. ამ საჩუქრით მან მიანიშნა, რომ რუსების ყველა უბედურება ადვილად მოსაგვარებელი იქნებოდა, თუ ისინი მიიღებდნენ უნიას, მთელ ფეხსაცმელს პაპის ფეხიდან" (Пикуль В. Десять сюжетов -
ამ შემთხვევაში ივანე მრისხანემ მეფის საკადრისი სახელმწიფოებრივი სიბრძნე და სიმტკიცე გამოიჩინა! რამდენად შორს აღმოჩნდა ამგვარი გონიერებისგან ალექსი მიხეილის ძე. კონსტანტინოპოლის ტახტი რომ შესთავაზა, პოსევინომ ამით სრულიად გამოააშკარავა ამ საკითხზე იეზუიტთა, ანუ იმ ადამიანების პროგრამა, რომლებიც საუკუნეების განმავლობაში დაჟინებით ცდილობდნენ მოსკოვის ჩათრევას აღმოსავლურ ავანტიურაში. მსგავსი მცდელობები ადრეც მრავალგზის ყოფილა. ჯერ კიდევ 1518 წელს მოსკოვში ჩამოსული დომინიკანელი ბერი ნიკოლაოს შომბერგი, პაპის, ლეონ X-
1525 წელს პაპმა კლიმენტ VII-
როგორც ვხედავთ, კათოლიციზმი მეტად დაინტერესეუბული იყო იმით, რომ როგორმე ანტითურქულ კოალიციაში ჩაეთრია რუსეთი. ხანგრძლივი დროის განმავლობაში დასავლელი მისიონერები ჯიუტად აქეზებდნენ რუსებს თურქებთან საბრძოლველად. აღმოსავლელი იერარქებიც გამუდმებით არწმუნებდნენ მეფე ალექსი მიხეილის ძეს გაელაშქრა თურქების წინააღმდეგ და გაეთავისუფლებინა კონსტანტინოპოლი. ამ თხოვნას ისინი დაჟინებით იმეორებდნენ უკვე ბიზანტიის დაცემის შემდეგ, მაგრამ მსგავსმა რჩევებმა განსაკუთრებული ინტენსივობა XVII საუკუნის მეორე ნახევარში შეიძინა. ნაზარეთის მიტროპოლიტი გაბრიელი იქამდეც კი მივიდა, რომ რუსულ ენაზე გადათარგმნა "თქმულება კონსტანტინოპოლის დაცემის შესახებ", რომელიც მის "საიუბილეო" 1653 წელს დაამთხვია (Белокуров С. А. Арсений Суханов (биография), Москва 1891 г., стр. 257).
იერუსალემის პატრიარქი პაისი მოსკოვში ყოფნისას მეფე ალექსის არწმუნებდა, შეკვროდა გეტმან ხმელნიცკის, მუტიანელ და ვოლოშელ ვოევოდებს თურქების წინააღმდეგ საერთო სამხედრო მოქმედებათა შესამუშავებლად. არსენი სუხანოვი იასსადან მოსკოვში რომ გაისტუმრა, პატრ. პაისიმ დაავალა მეფისთვის ეს საკითხი შეეხსენებინა, ხოლო ალქსი მიხეილის ძისადმი მიწერილ სიგელში აღნიშნავდა: "უწმიდესი სამება… ღირს გყოფთ თქვენ გიბოძოთ უზენაესი ტახტი დიდი მეფისა, კონსტანტინესი, თქვენი პაპისა, რათა გაათავისუფლოთ ღვთისმოსავი და მართლმადიდებელი ხალხები უწმინდურთა ხელიდან, ველურ მხეცთა ბატონობისგან" (კაპტერევი, დასახ. ნაშრ. ტ. 1, გვ. 44).
შესაძლოა, რომ სწორედ, ამ პროვოკაციულმა კურთხევამ მიაღებინა მეფე ალექსი მიხეილის ძეს გადაწყვეტილება განეხორციელებინა "ბერძნული პროექტი" და ამ მიმართებით კონკრეტული ღონისძიებები გაეტარებინა, ამ გზაზე კი პირველი სტადია იყო საეკლესიო რეფორმა რუსული და ბერძნული საეკლესიო-
ამ მიზნის მისაღწევ პირველ ნაბიჯად, სწორედ ადგილობრივ საღვთისმსახურებო პრაქტიკათა შორის განსხვავების აღმოფხვრას სთავაზობს მეფე ალექსის იერუსალემის პატრიარქი პაისი. განა დიდი შრომა სჭირდებოდათ იმ დროს იეზუიტებს, რათა გაეძლიერებინათ რუს მეფეზე აღმოსავლეთის პატრიარქთა გავლენა?! მრავალი მათგანის გამყიდველობა და მექრთამეობა ისევე საყოველთაოდ ცნობილია, როგორც ვატიკანის განსაკუთრებული დაინტერესება იმით, რომ თურქებთან ომში ნებისმიერი ხერხებით ჩაეთრია მოსკოვი.
დახელოვნებულმა პროვოკატორებმა უბრალო და მიმნდობ მეფე ალექსის შთააგონეს, რომ კონსტანტინოპოლის ტახტისთვის ბრძოლა, წმიდა და საგმირო საქმეა და სწორედ ამისკენ მოუწოდებს მას მისი ქრისტეანული მოვალეობა და თვით ღმერთიც კი. ტყუილ-
ცნობილია, მაგალითად, მეფის მიმართვა ბერძენ მოვაჭრეთადმი: "გინდათ და ელოდებით თუ არა თქვენ იმას, რომ გაგათავისუფლოთ ტყვეობიდან და გამოგისყიდოთ?" -
ანტიოქიის პატრიარქ მაკარის წასვლის შემდეგ მეფემ თავის ბოიარებს უთხრა: "ვევედრები უფალს, ვიდრე მოვკვდებოდე, ვიხილო იგი ოთხ პატრიარქთა შორის, რომლებიც იმსახურებენ წმიდა სოფიის ტაძარში" (კაპტრერევი, დასახ. ნაშრ. ტ. 1, გვ. 46). მაგრამ, ცხადია, რუსი მეფე კიდეც რომ გამხდარიყო კონსტანტინოპოლის ტახტის მემკვიდრე, ნიკონი მეხუთე პატრიარქი იქნებოდა და არა პირველი, რაც კარგად უწყოდა და რაც განაპირობებდა კიდეც "ბერძნული პროექტისადმი" მის განსაკუთრებულ ინტერესს.
თავის გაპატრიარქებამდე ნიკონი, როგორც ყველა იმდროინდელი რუსი, დიდი ეჭვის თვალით უყურებდა თავის თანამედროვე ბერძნებს და მიიჩნევდა, რომ ჭეშმარიტი ღვთისმოსაობა შენარჩუნებული იყო მხოლოდ რუსეთში. ამ შეხედულებებს ნიკონი არც მალავდა და ხშირად გამოთქვამდა ღიად მოსკოვში მისი გადასახლებისა და არქმანდრიტად დანიშვნის შემდეგაც, მაგრამ, როგორც კი პატრიარქი შეიქნა, ნიკონი თავგამოდებულ გრეკოფილად იქცა -
ნიკონი უეჭველად ოცნებობდა მსოფლიო პატრიარქობაზე და, რამდენადაც ცნობილია მისი უსაზღვრო პატივმოყვარეობა, შეიძლება დავასკვნათ, რომ მის გრეკოფილად ჩამოყალიბებაში სწორედ ეს სულის აღმაფრთოვანებელი პერსპექტივა იქცა მთავარ და გადამწყვეტ ფაქტორად. ნიშანდობლივია, რომ თავისი უღირსი და უგუნური დემარშის შემდეგ, როდესაც დემონსტრატიულად დატოვა საპატრიარქო კათედრა ("აბა, მეფეო, ვნახოთ როგორ გაართმევ საქმეს თავს უჩემოდ"), როდესაც გადაუარა კონსტანტინოპოლის კათედრის აჩრდილმა, ცხადია, მოჩვენებითი გრეკოფილობის ნიღაბიც მოსცილდა და თავისი რეფორმისა და წიგნების გასწორებას აბსოლუტური გულგრილობით ეკიდებოდა. მეტიც, მონასტერში განმარტოვებულმა დაიწყო წიგნების ბეჭდვა ისევ ძველი ნიმუშების მიხედვით (კაპტერევი ნ. ფ. დასახ. ნაშრ. შესავალი).
პატრიარქ იოსების სიკვდილმა ხელი გაუხსნა რეფორმის გრეკოფილ და ბობოქარ მომხრეებს და მათაც თავი აიშვეს. როგორც კი საპატრიარქო ტახტზე აღსაყდრდა, ნიკონი იმთავითვე დიდი მონდომებით შეუდგა ბერძნული საეკლესიო პრაქტიკის გადმოღებას. "ისე ჩანს, ნიკონი სრულიად მიეცა იმ იდეას მოსკოვი გარდაექმნა მეორე ბიზანტიად" (იქვე). და მართლაც, მას რუსეთში გადმოაქვს ბერძნული ამბიონები, ბერძნული სამღვდელმთავრო კვერთხი, ბერძნული ბარტყულა და მანტიები, ბერძნული საეკლესიო გალობანი, მოსკოვში იწვევს ბერძენ ხატმწერებს, აშენებს მონასტრებს ბერძნულის მიხედვით, იახლოებს ბერძნებს, ყველგან წინა პლანზე წამოსწევს ბერძნულ ავტორიტეტს და ა. შ. (იქვე. მითითება წყაროზე: Чтения общества духовного просвещения, 1889 г., стр. 363).
მამა პავლე ფლორენსკიმ, რომელმაც უარყოფითად შეაფასა ყოველივე ბერძნულისადმი ნიკონის ასეთი ბრმა მიმდევრობა და ბერძნული საეკლესიო პრაქტიკის კოპირება, თავის სტატიაში "Тройце-
რეფორმის განსაკუთრებით ანტინაციონალური ხასიათი გამოვლინდა 1667 წლის კრებაზე, როდესაც მეფის პროგრამით ოფიციალურად დაიწყო ძველი, მრავალსაუკუნოვანი რუსული მართლმადიდებლური ტრადიციებისა და წესების და, საერთოდ, მთელი რუსეთის წარსულის შეურაცხყოფისა და ლანძღვის კამპანია. კაპტერევი ამ კრების საქმიანობის შეფასებისას ამბობს, რომ ეს არის "რუსეთში ჩამოსული ბერძნების მიერ რუსული საეკლესიო სიძველეების ტენდენციური დამცირება, მათი საჯარო და საქვეყნო შეურაცხყოფა" (Каптерев Н. Ф. Указ. соч., т. 2, стр. 385, 386).
აი სად უნდა ვეძებოთ ჩვენი თანამედროვე დაავადების, ჩვენი ისტორიული წარსულის გინებისა და დავიწყების ფესვები! ტყუილუბრალოდ კი არ უთქვამს მამა პავლე ფლორენსკის თავის ერთ კერძო წერილში: რომ "მსოფლიო ატმოსფერო, მსოფლიო ვითარება გაფუჭებულია თითქმის მე-
1667 წლის კრებაზე მეფემ საქმეთა წარმოების უფლებამოსილება სრულიად გადასცა ორ აღმოსავლელ პატრიარქს -
ვერავინ გაბედავდა მეფესთან დავას იმ დროს, მითუმეტეს ვერ გაბედავდა ამას ჩამოსული სტუმარი, თუნდაც პატრიარქი. ეს პრატიკულად შეუძლებელი ჩანდა. შესაძლო იყო მხოლოდ "წამქეზებლობა". ნებისმიერი ავტორიტარული რეჟიმის პირობებში თვით უმნიშვნელო სახელმწიფო განკარგულებები გაიცემა უმაღლესი ხელისუფლების სანქციით. მეფე ალექსი მიხეილის ძეს კი ძალიან დიდი წარმოდგენა ჰქონდა თავის სამეფო ძალაუფლებაზე, ის "თვით ღმერთის ნაცვალად მიიჩნევდა თავის თავს დედამიწაზე" (იქვე. ტ. 2, გვ. 104). და ასეთ ვითარებაში ვინ გაბედავდა, ემოქმედა დამოუკიდებლად, თვითმპყრობელის გვერდის ავლით, თანაც ისეთ მნიშვნელოვან საეკლესიო-
მეფე ალექსის მლიქვნელმა აღმოსავლელმა იერარქებმა, რომლებიც1667 წლის კრებაზე მეფისთვის სასურველ კურსს ატარებდნენ, საკმაოდ ღრმად შეტოპეს თავიანთ საქმიანობაში. კრებამ მათი თავმჯდომარეობით მწვალებლურად აღიარა ძველი რუსული წეს-
აღმოსავლელმა იერარქებმა კრებაზე ფართოდ და დეტალურად გადასინჯეს საერთოდ მთელი რუსული საეკლესიო პრაქტიკა და მრავალსაუკუნეობრივი ჩვეულებანი, რათა დაეგმოთ და მოესპოთ ყოველივე, რაც კი იმდროინდელი ბერძნული პრაქტიკისგან განსხვავდებოდა. ყველაფერ ძველრუსულს და საეკლესიოს, თვით ტანისამოსსაც კი, ცვლიდნენ თანამედროვე ბერძნული ნიმუშების მიხედვით, "რათა ერთობა და თანხმობა ყოფილიყო ყოველივეში" (იქვე, გვ. 404). მეფემ აღმოსავლელ იერარქთა საკრებო მოღვაწეობა მოიწონა და ამისთვის უხვადაც დაასაჩუქრა.
მეტად ნიშანდობლივია, რომ 1666 წელს მეფემ სპეციალური მიმართვით ითხოვა, აღმოსავლეთიდან გამოეგზავნათ "ადრინდელ ბერძენ მეფეთა აღსაყდრების წეს-
მეფე ალექსის სიყრმიდანვე ისე ზრდიდნენ, რომ მასში ჩაენერგათ გულგრილობა ყოველივე ეროვნულისა და განსაკუთრებული მოწიწება ყოველივე უცხოურისადმი. "დასავლური კულტურის საოცრებები" მას პირდაპირ ფანტასტიკურად მიაჩნდა. დარწმუნებული იყო უცხოელი ოსტატების ყოვლისშემძლეობაში. ეს თვისებები, განსაკუთრებით სამამულო ისტორიის უგულებელყოფა, კიდევ უფრო მძაფრად განვითარდება და გამოვლინდება მის შვილში, პეტრე I-
აქ უკვე ითქვა კათოლიციზმის ინტრიგებზე აღმოსავლურ საკითხთან დაკავშირებით. არსებობს მეტად საყურადღებო დოკუმენტი, რომელიც მიტრ. მაკარიმ (ბულგაკოვი) გამოაქვეყნა "რუსეთის ეკლესიის ისტორია"-
"თვით ხელმწიფეს შთავაგონოთ უნიის იდეა იშვიათად და ფრთხილად, რათა საქმე მისგან არ დაიწყოს. პირველად თვით რუსებმა უნდა შემოგვთავაზონ წინადადებები სარწმუნოების იმ ზოგიერთი უმნიშვნელო საკითხის შესახებ, რომელიც საჭიროებს გარდაქმნას, და ამით გზას გავკვალავთ უნიისკენ;
გამოიცეს კანონი, რათა რუსულ ეკლესიაში ყველაფერი აიგოს ბერძნული ეკლესიის თარგზე და ამ კანონის შესრულება უნიის მომხრე სანდო ადამიანებს დაეკისროს: დაიწყება დავა, მივლენ მეფემდე, ის დანიშნავს კრებას, აი მანდ კი შესაძლებლობა მოგვეცემა, მივადგეთ უნიის საკითხს;
შავ სამღვდელოებას მივანიშნოთ შეღავათებზე, თეთრს -
დაარსდეს სემინარიები, რისთვისაც უცხოეთიდან იქნენ მოწვეული განსწავლული, მაგრამ საერო პირები" (Митр. Макарий (Булгаков). История Русской Церкви, СПб, т. 10, 1883).
აი თურმე ვინ ცდილობდა რუსულ და ბერძნულ საეკლესიო პრაქტიკაში ერთფეროვნების მიღწევას! მეფე ალექსი მიხეილის ძემდე დიდი ხნით ადრე რეფორმის უმთავრესი პუნქტები და მისი არსი მოფიქრებული იყო იეზუიტების მიერ, რომლებმაც გარკვეული ფორმულირებების სახით გადასცეს თავიანთ აგენტებს სამუშაო ინსტრუქცია. იეზუიტთა ეს გეგმა თითქმის მთლიანად განხორციელდა ნახევარი საუკუნის შემდეგ -
"სარწმუნოების ზოგიერთ უმნიშვნელო საკითხზე, რომელიც საჭიროებს გარდაქმნას", 1649 წელს მოსკოვში ყოფნისას, ბერძნული სამღვდელოების მხარდაჭერით ალაპარაკდა იერუსალიმის პატრიარქი პაისი; წიგნების შემსწორებელი ეპიფანე სლავინეცკი, როგორც სწავლული ღვთისმეტყველი, რეფორმის გატარების წინადადებას აყენებს. იეზუიტური კოლეგიის მოწაფე ეპიფანე კიევიდან გამოაგზავნეს იმ პირის სანაცვლოდ, რომელიც მოსკოვში მოითხოვეს.
რაც შეეხება საკითხს, რომ "ყველაფერი აიგოს ბერძნული ეკლესიის თარგზე", აუცილებელია აღინიშნოს, რომ კათოლიკეებთან უნიისა (ლიონის 1274 წ. და ფერარო-
ამგვარად, რეფორმის წინ, რომლის მიზანს წარმოადგენდა ბერძნულ საეკლესიო პრაქტიკასთან სრული იდენტურობის მიღწევა, საჭირო იყო თვით ბერძნების ავტორიტეტის ამაღლება, რომელიც რუსების თვალში გვარიანად იყო შელახული. ამ საკითხზე რუსეთის მთავრობა აქტიურად მუშაობდა ალექსის გამეფების პირველივე დღეებიდან, რამდენიმე წლის განმავლობაში და თანაც სხვადასხვა მიმართულებით. მოსკოვში გამოიცა რამდენიმე სამხრეთ-
რეფორმის შემოქმედთათვის, ბერძენთა რეაბილიტაციის გარდა, მნიშვნელოვანი იყო საკითხის სხვა მხარეც, კერძოდ -
"კანონის შესრულება უნიის მომხრე სანდო ადამიანებს დაეკისროს":…"სანდო" ადამიანებიც იპოვეს: არსენ ბერძენი, ეპიფანე სლავინეცკი, პაისი ლიგარიდი, სიმეონ პოლოცკი და სხვები.
რომის იეზუიტური კოლეგიის აღზრდილი არსენ ბერძენი არაერთხელ გადასულა მართლმადიდებლობიდან ლათინობაზე და პირიქით; დროებით მიუღია მაჰმადიანობაც (Житие протопопа Аввакума, стр. 215). მწვალებლობისთვის იგი გადაასახლეს სოლოვკაში, მაგრამ ნიკონმა 1652 წელს გაათავისუფლა და წიგნების შესწორების საქმეს ჩაუყენა სათავეში, მეტიც, თავისი სენაკიც კი დაუთმო საცხოვრებლად. თავის მხრივ არსენიმ ნიკონის წინაშე რეკომენდაცია გაუწია პაისი ლიგარიდს, ასევე რომის იეზუიტური სკოლის აღზრდილს.
"პაისი ლიგარიდი -
სიმეონ პოლოცკი -
"დაარსდეს სემინარიები, რისთვისაც უცხოეთიდან მოწვეულ იქნენ განსწავლული, მაგრამ საერო პირები" -
როგორც ვხედავთ, პროგრამა, რომელიც დაუსახეს თვითმარქვიას (სავარაუდოდ, იგულისხმება მეფე ცრუდიმიტრი -
აი როგორ აფასებს იეზუიტების მოღვაწეობას მიტროპოლიტი მაკარი (ბულგაკოვი): "საყოველთაო ეკლესიიდან თავიანთი გამოყოფიდანვე რომაელი მღვდელმთავრები გამუდმებით ცდილობდნენ, როგორმე დაემორჩილებინათ მართლმადიდებლური აღმოსავლეთი და, კერძოდ, მართლმადიდებლური რუსეთი. ამას მოწმობს მათი განუწყვეტელი მცდელობა, რომელსც გვაწვდის ისტორია, მაგრამ, არასოდეს ეს მცდელობანი არ ყოფილა ისე ძლიერი, ისე ახლოს წარმატებასთან და ისე საშიში მართლმადიდებლობისთვის, როგორც მე-
მათ მალე შეაღწიეს პოლონეთში და დასავლეთ რუსეთში, მართლმადიდებელი ახალგაზრდობის თავიანთი სულისკვეთებით აღსაზრდელად თავიანთი სკოლები დააარსეს პოლოცკში, ვილნოში და ვოლინში. ისინი ყველგან ავრცელებდნენ აღმოსავლეთის მართლმადიდებლური ეკლესიის საწინააღმდეგო თხზულებებს, რათა თავიანთ ბადეში გაებათ ისინიც კი, ვინც აკვნიდან მართლმადიდებლად ითვლებოდა. უნია, რომელიც წარმოიშვა რუსეთის დასავლეთ მხარეში მე-
საბერძნეთის საზღვრებს გარეთ, დასავლეთის ცნობილ უნივერსიტეტებსა და აკადემიებში, საითკენაც საკუთარი სასწავლებლების უქონლობის გამო მიისწრაფოდნენ განათლებას მოწყურებული ბერძენი ახალგაზრდები, ისინი იჟღინთებოდნენ იმავე სულისკვეთებით, ებმებოდნენ იმავე მახეში, რასაც აღმოსავლეთში აგებდნენ პაპისტური ეკლესიის იეზუიტი აგენტები. პაპმა გრიგოლ XIII-
ნიკონის რეფორმატორული საქმიანობის საერთო მიმართულება რომ ლათინურია, ეს მრავალ მკვლევარს აღუნიშნავს. ზოგიერთი ისტორიკოსი პირდაპირ უთითებდა, რომ ნიკონის რეფორმა იყო ლათინ -
ნიკონის მიმდევართა მტკიცებები ნიკონის განათლებასა და გონიერებაზე არ შეესაბამება სინამდვილეს. აი რას წერს მიტრ. მაკარი (ბულგაკოვი) წიგნის შესახებ, რომელიც ნიკონმა თავის გასამართლებლად დაწერა: "დიდი მოთმინებაა საჭირო იმისთვის, ნიკონის წიგნი რომ წაიკითხო თუნდაც ნაწილ-
ნიკონს განსაკუთრებული ნიჭი, თუ აღდგომის სახელობის იმ მონასტრის მშენებლობის მიხედვით ვიმსჯელებთ, რომელსაც მან ახალი იერუსალემი უწოდა, არც არქიტექტურაში ჰქონია. ცნობილმა არსენ სუხანოვმა ნიკონის დაკვეთით აღმოსავლეთიდან ჩამოიტანა იერუსალემის ტაძრების მაკეტები; მშენებლებს ისღა დარჩენოდათ, აეშენებინათ ამ ტაძრების ზუსტი ასლები. ნიკონის უკიდურესად უარყოფით ზნეზე მოწმობენ ბერი იონა, რომელიც მასთან ერთად ცხოვრობდა სენაკში, თავადი შაისუპოვი და სხვ (ს. მ. სოლოვიოვი). დროთა განმავლობაში გამოაშკარავდა მრავალი სიყალბე, რომელიც ნიკონის რეფორმის პროცესში დაუშვიათ მის შემოქმედთა და აღმასრულებელთ. ყველაზე სენსაციური და მამხილებელი მასალა მოჰყავს ლენინგრადის სასულიერო აკადემიის პროფესორს, აკადემიკოს ნ. დ. უსპენსკის სტატიაში "Коллизия двух богословии в исправлении русских богослужебных книг в XII в.
1654 წლის კრებაზე, რეფორმის დასაწყისში, მიიღეს გადაწყვეტილება, საღვთისმსახურო წიგნები ძველი ბერძნული და სლავური ნიმუშების მიხედვით გაესწორებინათ. პროფ. უსპენსკიმ ეჭვმიუტანლად დაამტკიცა, რომ შემსწორებლები თავიანთი მიზნის მისაღწევად სარგებლობდნენ მათი თანამედროვე ბერძნული საღვთისმსახურო წიგნებით, რომლებიც უმეტესწილად გამოცემული იყო ვენეციისა და პარიზის სტამბებში. ამ ფაქტის დასამალად ნიკონიანელმა შემსწორებლებმა, ზოგიერთი წიგნის შესავალში დაწერეს, თითქოსდა შესწორება წარმოებდა "ძველი ბერძნული და სლავური" წიგნების მიხედვით (იხ. მაგ. "კონდაკნი ", გამოცემული 1655 წ.) (დ. უსპენსკი. დასახ ნაშრ. "Богословские ьруды", Москва 1975, 13).
ეს გასაგებიც არის -
არადა, სუხანოვის აღმოსავლეთში მოგზაურობის ერთ-
ამგვარად, პარადოქსის ამოხსნა მდგომარეობს იმაში, რომ მეფე ალექსისა და ნიკონს მიზნად სულაც არ ჰქონიათ საეკლესიო წიგნებისა და წეს-
ამას ადასტურებს ასეთი ამბავიც: ნიკონმა, რომელიც მხარდაჭერას ესწრაფვოდა, 1654 წელს, კრების წინ, კონსტანტინოპოლის პატრიარქ პაისის გაუგზავნა წერილი შეკითხვებით საეკლესიო-
ნიკონიანელ რეფორმატორთა აი კიდევ ერთი ტაქტიკური ხრიკი: როგორც უკვე ვთქვით, რეფორმის მხარდასაჭერი საზოგადოებრივი აზრი რომ მოემზადებინათ, რეფორმატორები ითხოვენ სლავურ თარგმანებში დაშვებული სხვადასხვა სახის შეცდომისა და ცთომილების გასწორებას, რომლებიც დროთა განმავლობაში დაგროვილა და რომლებიც დაუშვიათ ადრინდელ გადამწერებსა და შემსწორებლებს. ამგვარი ღონისძიების წინააღმდეგი არავინ იყო, მაგრამ, როდესაც საქმე საქმეზე მიდგა, 1654 წლის კრებაზე ნიკონმა უეცრად გააკეთა გამაოგნებელი განცხადება, რომ "საეჭვოა" თვით რუსული ღვთისმოსაობა, რადგან რუსეთში დამკვიდრებულა "არასწორი სიახლეები". ამიტომაც მან მოითხოვა არა მარტო წიგნების გასწორება, არამედ მთელი ეკლესიისა. "ნიკონი, -
ნ. დ. უსპენსკი ხსენებულ სტატიაში აღწერს საკლესიო კონდაკნის "გასწორების" ტრაგიკომიკურ ისტორიას. ნიკონის პატრიარქობის 6 წლის განმავლობაში გამოვიდა კონდაკნის 6 ექვსი ერთმანეთისგან განსხვავებული გამოცემა. როგორც პროფ. უსპენსკი ასკვნის, მათი "გასწორებისას" ნიმუშად აუღიათ კიევური კონდაკნები, რომლებიც მანამდე, თავის მხრივ, "გაუსწორებიათ" ბერძნული კონდაკნების ვენეციური და პარიზული გამოცემების მიხედვით (იხ. დ. უსპენსკი. დასახ. ნაშრ. გვ. 155). ექვსი ერთმანეთისგან განსხვავებული გამოცემის შესახებ უკვე წერდნენ ნიკონის რეფორმის მოწინააღმდეგეები. ასე, მაგალითად, ალექსი მიხეილის ძისადმი გაგზავნილ სავედრებელ არზაში მამა ნიკიტა დობრინინი წერს: "Шесть бо выходов его никоновых служебников в русийское государство насильством разослано: а все те служебники меж собою разгласуются и не един с другим не согласуются" (Субботин Н. И. Материалы для истории раскола. М., 1878 г., т. 4, стр. 109).
მთელი ასწლეულის გასვლის შემდეგ იმავე დასკვნამდე მიდის პროფ. კაპტერევიც: "რაც დრო გადიოდა, მით უფრო მეტჯერ გამოიცემოდა ერთი და იგივე წიგნი, რომელიც თავის წინამორბედ გამოცემებთან დიდ უთანხმოებაში იყო. ამას ამჩნევდა ყველა, რითაც ყველა აღშფოთებული და დაბრკოლებული იყო, მითუმეტეს, რომ მათზე საკმაოდ ხშირად უთითებდნენ ნიკონის რეფორმის მოწინააღმდეგეები, როგორც თვალსაჩინო მტკიცებულებას იმისა, რომ რუსულ საკლესიო წიგნებს სინამდვილეში კი არ ასწორებდნენ, არამედ აფუჭებდნენ" (კაპტერევი ნ. ფ. დასახ. ნაშრ. ტ. 1, გვ. 244, 245). ნ. დ. უსპენსკიც ასკვნის: "ნამდვილი ტრაგედიაა, როდესაც თავისი ჩანაფიქრით გრანდიოზულ ღონისძიებას დასახული მიზნის საწინააღმდეგო შედეგებამდე მივყავართ" (უსპენსკი დ. დასახ. ნაშრ. გვ. 148).
რა მდგომარეობაა სადღეისოდ? როგორც უკვე ითქვა, თანამედროვე საღვთისმსახურო ტექსტების შედარება რეფორმამდელ ტექსტებთან უფლებას გვაძლევს, დავასკვნათ, რომ ახალი ტექსტები თავისი ხარისხით მნიშვნელოვნად ჩამოუვარდება ძველს. და ეს არის არა მარტო წინამდებარე სტატიის ავტორის აზრი, რომელმაც დამოუკიდებლად შეადარა ძველი და ახალი ტექსტები, არამედ მრავალი სხვა მკვლევარის აზრიც. ჯერ კიდევ გასულ საუკუნეში ა. ი. ნევოსტრუევმა მოგვცა რეფორმირებულ ტექსტებში დაშვებულ შეცდომათა და უზუსტობათა დეტალური კლასიფიკაცია: უცნაური გამონათქვამები, გრეციზმები (მაგ. "сияние шума", "уразуметь очесы", "видеть перстом" და სხვა), გრამატიკული ფორმების აღრევა, ბრუნვათა არასწორი ფორმები, შემასმენლის გარდაქცევა ქვემდებარედ და ა. შ.
მეცნიერს მოჰყავს კანონთა (საგალობელთა -
ასეთი აშკარად უარესი ახალი თარგმანის მიზეზი მარტივია. "არსენი ბერძენს, როგორც უცხოელს, არ შეეძლო ჩასწვდომოდა რუსულად თარგმნის ყველა ნიუანსს, ამიტომაც მისი თარგმანები ბევრად ჩამოუვარდება ძველს, რომელიც უფრო მკაფიო და ზუსტია. მისი თარგმანები ზოგჯერ ორაზროვანია და გარკვეულ საცთურებსაც კი იწვევს. ეპიფანე სლავინეცკი, რომელიც ბუკვალური თარგმანის მომხრე იყო, ამ ბუკვალიზმს მსხვერპლად სწირავს ნათქვამის სიცხადესა და სიზუსტეს, თარგმნის საკუთარი, გამონაგონი სიტყვებით, რომელთა ურთიერთმიმართება ხელოვნურია და არამეტყველი, რის გამოც მისი თარგმანი მოუქნელია, ბნელია და გაუგებარი. ამიტომაცაა, რომ ზოგიერთი ჩვენი საეკლესიო გალობების აზრი ძნელად მისაწვდომია" (კაპტერევი ნ. ფ. დასახ. ნაშრ. ტ. 1, გვ. 485).
რუსული ენისადმი ასეთი დამოკიდებულება დაიწყო სწორედ მე-
ძვ: "закон положит ему на пути";
ახ: "законоположит ему на пути";
ძვ: "обновится яко орлу юность твоя" (102, 5);
ახ: "обновится яко орля юность твоя";
ძვ: "помощник во благо время в печалех (9, 10);
ახ: "помощник во благовременных в скобрбех";
ძვ: "неправду возненавидех и омерзе ми" (118, 163);
ახ: "неправду возненавидех и омерзих";
ძვ: "ибо благословение даст закон даяй" (83, 6);
ახ: "законополагаяй".
ძვ: "избави мя..., отрук сынов чужих" (143, 7);
ახ: "из руки сынов чуждых";
ძვ: "се пядию изложил еси дни моя" (38);
ახ: "се пяди положил еси дни моя" -
ძვ: "повелением им же заповеда" (7, 7);
ახ: "заповедал еси" -
ძვ: "яко услыша мя Боже" (16, 7);
ახ: "яко услышал мя еси" -
ძვ: "вскую остаи мя" (21, 1);
ახ: "вскую оставил мя еси" -
ძვ: "и исцели мя" (29, 2);
ახ: "и исцелил мя еси" -
რა თქმა უნდა, შეიძლება ბევრი ვილაპარაკოთ ზმნის ფორმებზე -
…
რეფორმის პროცესში დაშვებულ იქნა უფრო სერიოზული შეცდომებიც. აი, როგორ ჟღერს ძველი ლოცვის ტექსტი ნათლისღების წესიდან:
"запрещает ти диаволе, Господь наш Исус Христос, пришедый в мир и вселивыйся в человецех"
ახალშია: "Çàïპåùàåò òåáå Ãîñïîäü, äèàâîëå, ïპèøåäûé â ìèპ è âñåëèâûéñÿ â ÷åëîâåöàõ". შეად.: "запрещает тебе Господь, диаволе, пришедый в мир и вселивыйся в человецах";
ტექსტის ასეთ მკრეხელურ შერყვნაზე არაერთხელ მიუთითებიათ ძველმოწესეებს, საკითხი მთელი ორი საუკუნის განმავლობაში ირჩეოდა და ნიკონამდელ ვარიანტს მხოლოდ 1979 წელს, მოსკოვის საპატრიარქოს მიერ გამოცემულ კურთხევანში დაუბრუნდნენ.
ძველი ტექსტი იმავე ნათლისღების წესიდან:
"молимся тебе, Господи, ниже да снидет со крещающимся дух лкуав";
ახალშია: "ниже да снидет с крещающимся, молимся тебе, дух лукавый".
ამ მკრეხელობაშიც არაერთხელ დაუდანაშაულებიათ ძველი წესების მომხრეებს ახალმოწესეები, თუმც ეს უკანასკნელნი მხოლოდ ასწლეულების შემდეგ დაუბრუნდნენ ძველ, ნიკონამდელ ვარიანტს. ასე რომ, ეს შეცდომა კიდევ უფრო აღრმავებდა განხეთქილებას -
აი კიდევ მაგალითი დიდი აიაზმის საკურთხებელი კვერექსიდან:
ძვ: "о еже быти воде сей приводящей в жизнь вечную".
ახ: "о еже быти воде сей скачущей в жизнь вечную".
ძველ ვარიანტს მხოლოდ 1970 წელს გამოცემულ "სადღესასწაულო თვენში" დაუბრუნდნენ. აღსანიშნავია, რომ საბჭოთა პერიოდში გამოცემული საეკლესიო წიგნების ტირაჟები მეტად მცირეა, ამიტომაც მრავალ ტაძარში, განსაკუთრებით სოფლის ტაძრებში, მსახურება ჯერ კიდევ მიმდინარეობს რევოლუციამდელი კურთხევანებით, ანუ ყველა ზემოთ მითითებული მკრეხელობებით.
საეჭვოა, ესოდენ სერიოზული შეცდომები ქრისტეანობის ფუძემდებლურ საიდუმლოში შემსწორებელთა დაბალი პროფეზიონალიზმით იყოს გამოწვეული. ძველი და ახალი ტექსტების შედარება გვარწმუნებს, რომ ხდებოდა საღვთისმსახურო ტექსების საგულდაგულოდ შენიღბული და შეგნებული შერყვნა პრინციპით "რაც უარესი -
უეჭველად, მართლმადიდებლობის მტრები შემსწორებელთა შორისაც იყვნენ, ტყუილუბრალოდ კი არ გადაასახლეს ისევ სოლოვკაში არსენი ბერძენი თავისი მფარველის, ნიკონ პატრიარქის სცენიდან გასვლის შემდეგ. ან რა სიკეთე უნდა მოეტანა შესწორებას, თუკი მას ხელმძღვანელობდნენ ისეთი ადამიანები, როგორიც იყო არსენი ბერძენი? ზედმიწევნით ზუსტად ასახავს საქმის ვითარებას დეკანოზი ამბაკუმი, როდესაც ამბობს: "ნიკონმა დაიქადნა და შეასრულა კიდეც: "ბეჭდე, არსენი, წიგნები როგორც გინდა, ოღონდ არა ძველებურად", -
თუ, მაგალითად, ერთ შემთხვევაში შემსწორებლებმა სიტყვა "порази" შეცვალეს "поразил еси" -
ძვ: "яко спасл есть Господь" (19, 6);
ახ: "яко спасе Господь";
თუკი ერთ ადგილას ცვლიან ძველებურ სალაპარაკო ფორმას უფრო ახლით, სხვა ადგილას -
ძვ: "яко един от князь падаете" (81, 7);
ახ: "яко один от князей падаете";
აქ ტექსტი აშკარად გათანამედროვებულია. მაგრამ იმავე ფსალმუნში:
ძვ: "посреде же богов разсудит" (81, 1);
ახ: "посреде же боги расзудит" -
განსაკუთრებით ბევრი შეცდომა და უზუსტობაა დაშვებული ირმოსების (სძლისპირთა) ახალშესწორებულ ტექსტებში. შევადაროთ, მაგალითად, მე-
ძვ: "Моря Чермнаго пучину, немокрыми стопами, древле шествовав Израиль, крестообразно моисеовыма руками, амаликову силу победил есть".
ახ: "Моря чермную пучину невлажными стопами древний пешешествовав Израиль, крестообразныма рукама амаликову силу в пустыни победил есть".
ეს ისეთი შეცდომაა, მაგალითად, ვინმეს რომ ეთქვა "моря каспийскую пучину". ასე, რომ გამოთქმაში "Моря чермную пучину" აშკარა შეცდომაა, ვინაიდან სიტყვა "Чермное" (სლავ. -
შემსწორებელთა მიერ გამოგონილ სიტყვაში "пешешествовав" საქმე გვაქვს ტავტოლოგიასთან -
"Крестообразныма моисеовыма руками" -
შემსწორებლებმა საეკლესიო სლავურიდან ამოიღეს კოლორიტული სიტყვა "омразишася" (ამ სიტყვის ფუძეა "мерзость", "мразь").
ძვ: "растлеша и омразишася в беззакониях" (52, 2);
ახ: "омрачишася".
რეფორმამდელი და რეფორმის შემდგომი ფსალმუნის ტექსტების შედარება X საუკუნის ბერძნულ ტექსტთან, ასევე არ მეტყველებს ახალშესწორებული ტექსტების სასარგებლოდ (Архим. Мафилохий (Сергиевский). Древлеславянская Псалтырь Симоновская до 1280 года, сличенная с рукописными и печатными псалтырями X-
ამრიგად, არამხოლოდ ერთი "ასოს" გამო ამხედრებულან ნიკონის რეფორმის წინააღმდეგ ტრადიციული მართლმადიდებლობის დამცველები. იმ დროს ადამიანები საკმაოდ ხშირად დადიოდნენ ეკლესიაში და მრავალი საეკლესიო ტექსტი იცოდნენ ზეპირად, ადვილი წარმოსადგენია მათთვის ცნობილი ტექსტების ამგვარი "შესწორებით" გამოწვეული აღშფოთება: და რაღა გასაკვირია, რომ გაჩნდა განხეთქილება. ნიკონის პატრიარქობის დამთავრების შემდეგ, რუსული ეკლესია აღმოჩნდა უმძიმეს მდგომარეობაში. როგორც კაპტერევი წერს, "იმდროინდელ ჩვენს ეკლესიაში ყველაფერი თავდაყირა დადგა, ყველაფერი აირია, არაფერში იყო სიმტკიცე და განსაზღვრული წესრიგი. ყველაფერი შეირყა -
მაგრამ ნიკონის წასვლის შემდეგ რუსეთის ეკლესიის ფაქტობრივი მმართველი გახდა მეფე ალექსი მიხეილის ძე, რომელმაც მთელი თავისი ენერგია რეფორმის განმტკიცებისკენ მიმართა. მთელი თავისი მოღვაწეობა და ძალ-
ბიზანტიური ტახტის აჩრდილი მეფე ალექსი მიხეილის ძის სიკვდილის შემდეგაც დასტრიალებდა თავს რუსეთს, თვით 1917 წლამდეც. მეფე ალექსი მიხეილის ძის მემკვიდრეებს ძვალ-
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
ჩვენი შენიშვნა:
"ბერძნული" სენით დაავადებული იყო და არის არა მარტო ახალმოწესეთა საზოგადოება, არამედ მათი ეკლესიაც. მეტიც, საზგადოება სწორედ ნიკონის საეკლესიო რეფორმიდან არის მოწყლული ამ "ეროვნული პროექტით". ამიტომაც ანდაზა -
სერაფიმე საროველი: "მრისხანე და დაუმარცხებელი სლავური სამეფო სრულიად რუსეთისა, -
"ებრაელები და სლავები არიან უფლის რჩეული ხალხები, მისი ჭურჭლები და მოწმეები, დაუმტვრეველი კიდობნები; სხვა ხალხები კი ფურთხი და ჭუჭყია (ამ "ფურთხში და ჭუჭყში", ცხადია, მოიაზრებიან ქართველებიც -
მიტროპოლიტი კალინიკე (იანინელი) (1650): "და იქნება, რომ დაჯდება კონსტანტინოპოლში ჩრდილოელი მეფე, რუსი ხალხისა, ხოლო ჩრდილოეთის ქვეყანა მოსკოვის სახელმწიფოა, და აჰა ახლოვდება ის დღეები" (ციტ. იქვე, გვ. 32).
ბერი აბელ წინასწარმეტყველი (XVIII-
თეოფანე დაყუდებული (27.5.1877): "ჩვენ ხელში უნდა ავიღოთ ბოსფორი შავი ზღვის მხრიდან, თორემ ყოველგვარი ნაგავი… შემოდის აქ თავისი გემებით და ხრავს ჩვენს გარეუბნებს…" (იქვე. გვ. 53). "გუშინ გვამცნეს, რომ, როგორც იქნა, პლევნა აუღიათ და 30 ათასი თურქი დაუხოცავთ… ეს ძალზედ სანუგეშოა… ერთი-
ციტატების მოტანა უხვად შეგვიძლია, მაგრამ ეს ძალზე გაზრდიდა ჩვენი ბროშურის მოცულობას. ყველა დაინტერესებულ პირს შეუძლია ამ წინასარმეტყველებებსა თუ ძველი და თანამედროვე რუსების პოლიტიკურ-
გასაგებია, რომ ამ სიტუაციაში ნიკონის რეფორმა რუსული და ბერძნული საეკლესიო პრაქტიკის უნიფიკაციისთვის იძენდა განსაკუთრებულ პოლიტიკურ მნიშვნელობას; ბერძნებთან საეკლესიო ერთფეროვნება მათ წარმოედგინათ მომავალი ერთიანი და დიადი იმპერიის ერთიან იდეოლოგიურ ფუნდამენტად. ამის შედეგი გახლდათ სწორედ რეფორმის შემდგომდროინდელი განმტკიცება და ამ იდეისთვის არასასურველი ძველმოწესეობის წინააღმდეგ ბრძოლის გამძაფრება. ვფიქრობთ, გასაგები უნდა იყოს, თუ მიუხედავად თავისი საღვთისმეტყველო უსუსურობისა, რატომ იდგა კრიტიკის მიღმა ნიკონის რეფორმა -
1971 წლის კრებამ გააუქმა წყევლა-